Conjuro da Guiné

Código: WBKQC8NDW Marca:
2x de R$ 22,50
R$ 50,00 R$ 45,00
Comprar Estoque: Disponível
    • 1x de R$ 45,00 sem juros
    • 2x de R$ 22,50 sem juros
  • R$ 45,00 Boleto Bancário
* Este prazo de entrega está considerando a disponibilidade do produto + prazo de entrega.

"Conjuro da Guiné"/ Mayra Santos-Febres (Porto Rico)

Tradução de Mariangela Andrade

Sobre "Conjuro da Guiné"

A avó de tetas opíparas. A neta e seu pedido de bênção e de encontro do próprio método de carregar o dia na cabeça sem derramar uma só fração de luz até que suas tetas se tornem tão opíparas quanto às de sua avó. Mas tudo isso lá, onde a “ancestra” corra mais longe de si mesma e permita à poeta se emaranhar com outras mulheres cujos quadris deem frutos que não apenas filhos. As histórias de família e de Porto Rico, especialmente protagonizadas por mulheres negras que se negaram ao liso dos cabelos, e as ervas para curar a rachadura de que sofre a poeta, disso e de dores que não podemos enunciar aqui, fala o poemário "Conjuro da Guiné". Publicado em espanhol no ano de 1991 com o título "Anamú y Manigua", esse foi o livro de estreia de Mayra Santos-Febres. Esta é uma edição bilíngue (português/espanhol), inédita no Brasil.

Sobre MAYRA SANTOS-FEBRES

Nasceu em 1966, na Carolina, Porto Rico. Além de poeta, é romancista, ensaísta, crítica literária e professora de literatura na Universidade de Porto Rico. Como Diretora Executiva do Festival da Palavra nesse país, tem colaborado para que novos nomes surjam na cena literária amefricana. Publicou "Anamú y Manigua" (1991), "El orden escapado" (1991), "Pez de vidrio" (1994), "El cuerpo correcto" (1996), "Urban Oracles" (1997), "Sirena Selena vestida de pena" (2000), "Tercer mundo" (2000), "cualquier miércoles soy tuya" (2002), "Sobre piel y papel" (2005), "Boat People" (2005), "Ernesto, El domador de los suenos" (2008), "Nuestra Señora de la Noche" (2006), "Fe en disfraz" (2009), "Tratado de Medicina Natural para Hombres Melancólicos" (2011), "El baile de la vida" (2012) e "La amante de Gardel" (2015).

Sobre MARIANGELA ANDRADE

É tradutora pela Universidade de Brasília onde se doutorou em Teoria da Literatura. Pesquisa o corpo em suas excrições poéticas e políticas, publicou traduções de filósofos e poetas com destaque para obras de Nicolas Royle, Michael Ben-Naftali, Joana Masó, Donald Cross e Eliane Marques. Escreve para o periódico O Tranca Rua, é membra do corpo editorial da C14 - casa de edição e atua como tradutora voluntária do TED – Ideas Worth Spreading, desde 2010. É parte integrante do Clubamefricana de Tradutoras.

Dimensões 

52 x 22cm, 114 páginas 

Editora Escola de Poesia

ATENÇÃO
  1. Para a opção "RETIRAR PESSOALMENTE" - Orisun Oro tem sede de distribuição na Rua São Manoel, 275- Bairro Rio Branco (Porto Alegre/RS)
  2. Para pagamento via pix e TED (somente CEPS de Porto Alegre) escolher a opção "PAGAMENTO NA ENTREGA" (após selecionar o frete "Retirar Pessoalmente" ou "Motoboy") 
  3. Valor de pré-venda: encomendas até 01/10. Todas as entregas nesta modalidade serão realizadas a partir de 01/10, de acordo com os prazos do frete selecionado.
  4. Ainda não disponível para entrega internacional. Dúvidas: orisuneditora@gmail.com
2x de R$ 22,50
R$ 50,00 R$ 45,00
Comprar Estoque: Disponível
Sobre a loja

Editora de mulheres amefricanas publicando poetas mulheres amefricanas

Social
Pague com
  • Mercado Pago
Selos
  • Site Seguro

Aprés Coup Porto Alegre Psicanálise e Poesia - CNPJ: 13.202.674/0001-10 © Todos os direitos reservados. 2021